사용자 도구

사이트 도구


tkprojekto

Korea aŭ Kristana Kanto Projekto = TKProjekto

  • 목적 : 한국 (기독교)의 노래를 번역하여 [Esperanto]([Ee])의 유저들에게 보급함을 목적으로 함.
  • Celo : Korean (Kristianan) kanton tradukas, kaj propagandas por uzanto de [Esperanto]([Ee]).
  • 번역의 범위 : 한국에서 발생/보급된 찬양 및 2000년도 이후 발생한 대중가요.
  • 함께 해주실 분들이 많이 있었으면 좋겠습니다.^^;
  • 프로젝트에 번역한 내용을 올리실때는 알맞은 범위에 두줄제목으로 제목을 올리신 후에, 첫줄에는 작사, 작곡, 번역자 by ' '(by에 알맞은 esperanto를 붙이시면 고맙겠지요), 도우실때는 그옆에 도움 by xx, yy, 이런식으로 붙여주세요. 번역본 다음에 원본을 게시함을 원칙으로 합니다.
  • 이따금 같이 붙은 영어의 찌꺼기는 마음대로 수정해주시면 감사.^^; 내용을 번역해 주시면 더욱 감사;;

찬양 (Korea) kristana Kanto (일부러 cxanto를 쓰지 않음)

할렐루야 Haleluja

  • Scott brenner 작사*작곡, 번역은 대부분 한글 판을 따름. 번역 by hanos.
  • 1절까지만 진행. 2절과 Bridge 남음.

1. Tombon venkis Jesuo, mortis kaj resurenkis,
pekan peroron (for)trancxis, Jesuo venka Sinjoro, Haleluja. Jesuo, Sinjoro de cxio!
post) Haleluja, Haleluja, Haleluja, lauxdo de gloro al li!

 
원본 (Versio de Korea lingvo) :
1. 무덤 이기신 예수, 죽으시고 다시 사셨네. 
   죄의 저주 끊으셨네, 예수 승리의 주, 할렐루야. 예수 만유의 주.
후렴) 할렐루야, 할렐루야, 할렐루야, 영광의 찬양 주께 (여기서 li는 Anglo versio의 것)
2. 보좌에 앉으신 주, 영원토록 다스리시네.
   예수 사단 정복하고 사망권세 무너뜨렸네. 예수 만유의 주.
Bridge. 주께 영광 돌리세 (유한반복)

영원한 왕 예수 Eterna regxo Jesuo

* Scott brenner 작사 작곡. 작업 예정중. 번역 by hanos. * 제목만 간신히 진행.

Eterna regxo Jesuo…

Korea kanto

르샤미지끄

* 자우림 4집 7번 트랙. 짧으면서도 재미있으면서, 그 안에는 많은 철학이 내재되어있다. 번역 by hanos. * 70% 완료. 곧바로 노래로 쓸 수 있을 정도로 음절에 맞아야 하는게 문제. 기타 애매한 단어 속출. * 원래 있던 [프랑스어]([F])는 그대로 내두기로 함.

Mia malgranda kato (estas), cxiam vespero venis al ni,
'Bon soir, ma petite fille', saluton faris. /
Per nubo faris (rozkoloro) sxajxo, ( ) angxelo ( juvela) glavo,
sorcxiston blua bastano, armanas./
el infero, al cxielo, mia malgranda kato (estas),
kun inkuna diablo, ( ) /
Per nubo faris (rozkoloro) sxajxo, ( ) angxelo ( juvela) glavo,
sorcxiston blua bastano, ( ) nurujxo.

'Ma petite fille, Ma Cherie, Avec toi et moi'
granda kaj nigra diablo( ) ne fimas./
el infero al cxielo, mia malgranda kato (estas),
malluma kaj luma lumon, por min eligas.
mia malgranda kato (estas), cxiam mateno venis al mi,
'Bon jour, ma petite fille', adioxuon faras.

원본 (Versio de Korea lingvo) : 강조되어 있는 것은 번역하기 그런것.
나의 작은 고양이는 매일 저녁 내게로 와 
Bon soir, ma petite fille, 인사를 건네네 /
구름으로 지은 분홍신 천사에게 받은 보석검 
마법사의 푸른 지팡이 **단장을 하네** /
지옥에서 천국까지 나의 작은 고양이는 
악몽의 악마들과 날 위해 싸웠네 /
구름으로 지은 분홍신 천사에게 받은 보석검 
마법사의 푸른 지팡이 **타고난** 용기 

Ma petite fille, Ma Cherie, Avec toi et moi 
크고 검은 악마도 두렵지 않으니/ 
지옥에서 천국까지 나의 작은 고양이는 
어둡고 환한 빛을 날 위해 **뿜었네** /
나의 작은 고양이는 매일 아침 내게로 와 
Bon jour, ma petite fille, 작별을 건네. 

tkprojekto.txt · 마지막으로 수정됨: 2015/03/12 03:47 (바깥 편집)