사용자 도구

사이트 도구


mare:복음

문서의 이전 판입니다!


창세기 10장 1절-9절 말씀.
[http://conlanger.com]과 [http://omniglot.com]에서 Conlang까지 모으고 있다.

기존 번역중 텍스트

  1. eldira maro ciso, nak aumaro ciso. C

all-world's language-is was-one. and mouth-language-is was-one.

  1. Nath wo torû imgofl, sinalOÎ hisdiri gegâ imsae hilof C

so, they-are to-east go-with, sinal-called) plain-obj meet and there-at dwell-be-with,

  1. ennafl cimarö na, ne' dinpoti nadoâ; lagîû epao. nath dinpotâ poti armof, kermoâ
  2. nak aumaro; na, nap ne' arcu wedi tilo, im weda palti wirae

and speak; let, let fortress and tower-obj make, that tower's

  1. iehobO nap nal cuneo tilî im'arcu wedi erio ciajfodo. C

Yehovah-is for to pl-people making that fortress and tower see ed-down-come.

  1. iehobO aumaro; “it canhero sreto, nak nap maru sof, ilhi cidaof, nal ittae, it plû geî pei nau cenoato.

Yehovah speak; “this many-meeting-is one-clan, and language-also one-because of, this-thing-like ed-start-so, from this-day, that do-to want-ous work-obj may not-can-prohibit.

  1. na, nei co ajfodo, nak imsae ima mari ulmo, nath ne' imo cekenmero.” ciplo. nak

come, let we down-go, and there-at they's language-obj confuse, so let they-are no-know-hear-do,” was-do. and

  1. nap iehobO diseo imi eldirû cueplof, wo imarci tiloî cimico.

for Yehova that-place-is they-obj all-land-to ed-strew-so, they that-fortress-ogj build-thing(-)obj stop-ed.

  1. nath ila nemi babelÛ nemo, nap iehobO elsoná mari cúlmo. iehobO diseo wi eldirû cueplo.

so that's name-obj babel-to named, for Yehovah all-world's language-obj ed-confuse. Yehovah-is that-place-is they-obj all-world-to ed-strew.

mare/복음.1293370172.txt.gz · 마지막으로 수정됨: 2015/03/12 04:33 (바깥 편집)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki