목차

전문

한국어

가톨릭

+ 용약하라 하늘나라 천사들 무리. 환호하라 하늘나라 신비. 구원의 우렁찬 나팔소리. 찬미하라 임금의 승리. 땅도 기뻐하라, 찬란한 광채 너를 비춘다. 영원한 임금의 광채 너를 비춘다. 비춰진 땅아 깨달으라, 세상 어둠 사라졌다. 기뻐하라 자모신 성 교회, 위대한 광명으로 꾸며진 성 교회. 백성의 우렁찬 찬미 소리 여기 들려온다. <이 거룩한 광명의 빛 찾아 사랑하며 함께 모인 형제자매 뜻을 같이하여 전능하신 하느님께 그 자비하심 간구하자! 아무 공도 없는 이 죄인을 성직대열에 부르시며 굽어 살피신 주님, 찬란한 광채 보내시어, 이 초의 찬미 완성하소서>.

+ 주님께서 여러분과 함께. ◎ 또한 사제와 함께.
+ 마음을 드높이 ◎ 주님께 올립니다.
+ 우리 주 하느님께 감사합시다. ◎ 마땅하고 옳은 일입니다. 1)

+ 마음과 뜻을 다하여, 눈으로 볼 수 없는 전능하신 천주 성부와 독생 성자 우리 주 예수 그리스도를 소리 높여 찬송함이 마땅하고 옳은 일이오니, 성자께서는 우리 대신 성부께 아담의 죄 갚으시고, 거룩한 당신 피로 옛 죄 씻으셨나이다. 파스카 축일 오늘 지내오니, 참된 어린양 오늘 살해되시어, 그 피로 우리 마음 거룩해지나이다.

이 밤은 주 친히 우리 조상 이스라엘 자손들을 에집트에서 불러내시어, 홍해 바다 마른 발로 건네주신 거룩한 밤. 거룩한 이 밤은 불기둥의 빛으로써 죄악의 어둠 몰아낸 밤. 이 밤은, 온 세상 어디서나, 그리스도 신자들을 세속 온갖 죄악과 죄의 어둠에서 구원하여, 은총으로써 성덕에 뭉쳐준 밤.

이 밤은, 죽음의 사슬 끊으신 그리스도 무덤의 승리자로 부활하신 밤. <구원될 희망 없었다면 태어나 무엇하리오?> 오, 기묘하도다, 우리에게 베푸신 자비! 오, 헤아릴 길 없는 주님 사랑! 종을 구원하시려 아들을 넘겨주신 사랑! 참으로 필요했네. 아담이 지은 죄 그리스도의 죽음이 씻은 죄. 오, 복된 탓이여! 너로써 위대한 구세주를 얻게 되었도다.

<오. 참으로 복된 밤! 너 홀로 때와 시를 알고 있었으니, 너 홀로 그리스도의 부활을 알았도다. 이 밤은 기록된 밤, “밤이 낮과 같이 밝으리니, 내게 기쁨 주는 밝은 밤” 이라 하였도다.> 거룩하여라, 이 밤. 죄를 용서하고 허물 씻으며, 도로 준다. 죄인에게 결백, 우는 이에게 기쁨. <미움 없애고 화목 이룬 이 밤, 권세를 꺽는다.>

은총 가득히 내리는 이 밤에, 아버지 받으소서. 향기로운 이 저녁 제사. 주님께 이 초를 성대하게 봉헌하오며, 벌들이 만든 것을 성직자의 손으로, 성 교회가 봉헌하나이다. <이미 들려오는 불기둥의 찬미 소리, 하느님 영광위해, 밝은 불이 켜졌도다. 불꽃이 아무리 갈라져도, 나누어 받은 불꽃은 감소될 줄 모르며, 밀이 녹아 타오르고, 어미 벌이 마련한 밀, 귀한 초를 만들었네.> 오, 참으로 복된 밤, 하늘과 땅이 결합된 밤, 하느님과 인간이 결합된 밤! 그러므로 주님, 주님 영광 위하여 봉헌된 이 촛불을 끊임없이 타오르게 하시어, 이 밤의 어둠 물리치소서. 향기로운 제사로 받아들이시어, 밝은 천상 광채에 합쳐주소서. 샛별이여, 이 불꽃을 받아들이소서. 무덤에서 부활하신 그리스도 인류를 밝게 비추시는 샛별이여. 성자께서는 영원히 살아계시며 다스리시나이다.

◎ 아멘.

성공회 (2004)

◯ 이제 기뻐하라. 하늘나라의 모든 천군의 무리와 노래하는 천사들이여, 우리의 전능하신 임금의 승리를 위하여 우렁찬 나팔 소리로 구원을 외쳐라.
◯ 이제 기뻐하며 노래하라. 이 세상의 모든 만물이여, 우리의 영원하신 왕께서 어둠을 몰아 내셨으니 찬란한 광채로 빛을 발하라.
◯ 이제 기뻐하며 즐거워하라. 어머니이신 성교회여, 위대한 빛으로 가득 찬 이 성전에서 거룩한 백성의 우렁찬 찬미소리를 울려라.
◯ 이 신비하고 거룩한 불꽃 앞에 둘러선 이들이여, 이제 전능하신 하느님께 기도하며, 그 은혜를 인하여 이 위대한 빛을 찬양하라.

✝ 주께서 여러분과 함께
◉ 또한 부제(사제)와 함께 하소서.
✝ 우리 주 하느님께 감사합시다.
◉ 마땅하고 옳은 일입니다.

◯ 눈으로 볼 수 없는 전능하신 하느님 성부와 독생 성자 우리 주 예수 그리스도를 우리가 마음과 뜻을 다하여 소리 높여 찬송함은 언제나 어디서나 마땅하고 옳은 일이로다.
◯ 이 밤은 과월절 희생양이신 그리스도께서 아담의 죄 값을 치루시고 그의 피로 우리를 구원하신 밤이로다.
◯ 이 밤은 주께서 우리 조상 이스라엘 자손들을 이집트 속박에서 불러내시어 홍해 바다를 갈라 마른 땅으로 건너게 하신 밤이로다. ◯ 이 밤은 모든 그리스도를 믿는 이들이 죄악의 어둠에서 벗어나 은혜롭고 거룩한 생명을 되찾은 밤이로다.
◯ 이 밤은 그리스도께서 죽음과 지옥의 사슬을 끊고, 무덤에서 승리하여 부활하신 밤이로다.
◯ 오, 기묘하고 헤아릴 수 없도다. 우리에게 베푸신 주님의 자비와 사랑, 보잘 것 없는 종을 구하시려 그 아들을 죽음에 넘겨주셨도다.
◯ 거룩하여라 이 밤이여, 악은 사라지고 죄가 씻어졌으며, 죄인에게 용서를, 우는 이에게 기쁨을 주시며, 교만과 미움을 쫓고 평화와 일치를 가져다 준 밤이로다.
◯ 복되어라 이 밤이여, 하늘과 땅이 결합되고 인간이 하느님과 화해하는 밤이로다.
◯ 거룩하신 하느님, 주님의 영광을 찬양하며 이 부활초를 봉헌하는 우리의 저녁 제사를 받아주시고, 이 빛이 어둠을 몰아내기까지 계속 타오르게 하소서.
◯ 지지 않는 샛별이신 그리스도여, 모든 창조물에게 빛을 주시는 이여, 이 빛이 항상 비추게 하소서. 주님은 영원히 다스리시고 주관하시나이다.
◉ 아멘

라틴어

+ Exsultet iam Angelica turba caelorum: exsultent divina mysteriä et pro tanti Regis victoria, tuba insonet salutaris. Gaudeat et tellus tantis irradiata fulgoribus: et aeterni Regis splendore illustrata, totius orbis se sentiat amisisse caliginem. Laetetur et mater Ecclesia, tanti luminis adornata fulgoribus: et magnis populorum vocibus haec aula resultet. Quapropter astantes vos, fratres carissimi, ad tam miram huius sancti luminis claritatem, una mecum, quaeso, Dei omnipotentis misericordiam invocate. Ut qui me non meis meritis intra Levitarum numerum dignatus est aggregare: luminis sui claritatem infundens, Cerei huius laudem implere perficiat. Per Dominum nostrum Iesum Christum Filium suum: qui cum eo vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus per omnia saecula saeculorum.

[+ Amen.]
+ Dominus vobiscum. ◎ Et cum spiritu tuo.
+ Sursum corda.2) Gratias agamus Domino Deo nostro. ◎ Dignum et iustum est.

+ Vere dignum et iustum est, invisibilem Deum Patrem omnipotentem, Filiumque eius unigenium, Dominum nostrum Iesum Christum, toto cordis ac mentis affectu, et vocis ministerio personare. Qui pro nobis aeterno Patri, Adae debitum solvit: et veteris piaculi cautionem pio cruore detersit. Haec sunt enim festa paschalia, in quibus verus ille Agnus occiditur, cuius sanguine postes fidelium consecrantur.

Haec nox est, in qua primum patres nostros filios Israel eductos de Aegypto, mare Rubrum sicco vestigio transire fecisti. Haec igitur nox est, quae peccatorum tenebras, columnae illuminatione purgavit.Haec nox est, quae hodie per universum mundum, in Christo credentes, a vitiis saeculi, et caligine peccatorum segregatos, reddit gratiae, sociat sanctitati.

Haec nox est, in qua destructus vinculis mortis, Christus ab inferis victor ascendit. <Nihil enim nobis nasci profuit, nisi redimi profuisset.> O mira circa nos tuae pietatis dignatio! O inaestimabilis dilectio caritatis: ut servum redimeres, Filium tradidisti! O certe necessarium Adae peccatum, quod Christi morte deletum est! O felix culpa, quae talem ac tantum meruit habere Redemptorem!

<O vere beata nox, quae sola meruit scire tempus et horam, in qua Christus ab inferis resurrexit! Haec nox est, de qua scriptum est: Et nox sicut dies illuminabitur: et nox illuminatio mea in deliciis meis.> Huius igitur sanctificatio noctis fugat scelera, culpas lavat: et reddit innocentiam lapsis, et moestis laetitiam. <Fugat odia, concordiam parat, et curvat imperia.>

In huius igitur noctis gratia, suscipe, sancte Pater, incensi huius sacrificium vespertinum: quod tibi in hac Cerei oblatione solemni, per ministrorum manus de operibus apum, sacrosancta reddit Ecclesia. <Sed iam columnae huius praeconia novimus, quam in honorem Dei rutilans ignis accendit. Qui licet sit divisus in partes, mutuati tamen luminis detrimenta non novit. Alitur enim liquantibus ceris, quas in substantiam pretiosae huius lampadis, apis mater eduxit.> [O vere beata nox, quae exspoiliavit Aegyptos, ditavit Hebraeos! Nox, in qua terrenis caelestia, humanis divina iunguntur.]3)

Oramus ergo te, Domine: ut Cereus iste in honorem tui nominis consecratus, ad noctis huius caliginem destruendam, indeficiens perseveret. Et in odorem suavitatis acceptus, supernis luminaribus misceatur. Flammas eius lucifer matutinus inveniat. Ille, qui regressus ab inferis, humano generi serenus illuxit. Precamur ergo te, Domine: ut nos famulos tuos, omnemque clerum, et devotissimum populum: una cum beatissimo Papa nostro N. et Antistite nostro N. quiete temporum concessa, in his paschalibus gaudiis, assidua protectione regere, gubernare, et conservare digneris. Respice etiam ad eos, qui nos in potestate regunt, et, ineffabili pietatis et misericordiae tuae munere, dirige cogitationes eorum ad iustitiam et pacem, ut de terrena operositate ad caelestem patriam perveniant cum omni populo tuo. Per Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus:

Per omnia saecula saeculorum.4)

◎ Amen.

악보

exsultant_short.pdf

긴 부분 보충 : 출처

1)
사제가 부르지 않는 경우에 이 부분은 부르지 않는다.
2)
우리는 나누지만 여긴 안 나눈다.
3)
한국어에 없음
4)
한국어에는 없음