양쪽 이전 판이전 판다음 판 | 이전 판 |
텬로력뎡 [2011/01/23 20:40] – ellif d.a | 텬로력뎡 [2015/03/12 03:47] (현재) – 바깥 편집 127.0.0.1 |
---|
'''텬로력뎡''' [프로젝트]는 엘리프가 텬로력뎡 영인본을 그대로 옮겨쓰려는 작업 | |
| |
* 2007년 7월 20일 텬로력뎡 영인본을 인하대 도서관에서 발견. | |
* 2007년 7월 23일 밤, 세종 말뭉치에서 텬로역뎡 전문 발견 [[http://www.sejong.or.kr/aboard/board_read.jsp?name=tb_se_board_pds_a05&sequence=13&page=24&vnum=14&select=&search=&exsearch=&exstring=&query_number=131&flag= 1]] [[http://www.sejong.or.kr/aboard/board_read.jsp?name=tb_se_board_pds_a05&sequence=14&page=24&vnum=15&select=&search=&exsearch=&exstring=&query_number=108&flag= 2]]. 하지만 이미 전 어절이 띄어져 있던 상태. 총 단어수 1권 15428어절, 2권 15136어절, 총 30564어절(그림 제외). 오타가 전무한 상황. 따라서 이 본을 따라 작업하되, 대조하기로 결정. 총 자수가 나오지 않았고, 그림 설명이 없으며, 또한 밑줄이 없기 때문에 계속 작업할 가치 있음으로 판단. | |
| |
| |
천로역정은 존 번연에 의해 지어진 개신교 고전이다. | 천로역정은 존 번연에 의해 지어진 개신교 고전이다. |
1885년에 한국 최초로 번역되어 도움을 주었다. | 1885년에 한국 최초로 번역되어 도움을 주었다. |
다음은 초판서문이다. 띄어쓰지 않으면 읽기 힘들것이다. | 다음은 초판서문이다. 띄어쓰지 않으면 읽기 힘들것이다. |
| |
<file> | **텬로력뎡** [[프로젝트]]는 엘리프가 텬로력뎡 영인본을 그대로 옮겨쓰려는 작업 |
1 텬로력뎡셔문 | |
2 텬로력뎡이라텬국으로가사들의 | * 2007년 7월 20일 텬로력뎡 영인본을 인하대 도서관에서 발견. |
3 지나길이라말이라이여년젼에대영국 | * 2007년 7월 23일 밤, 세종 말뭉치에서 텬로역뎡 전문 발견 [[http://www.sejong.or.kr/aboard/board_read.jsp?name=tb_se_board_pds_a05&sequence=13&page=24&vnum=14&select=&search=&exsearch=&exstring=&query_number=131&flag=|1]] [[http://www.sejong.or.kr/aboard/board_read.jsp?name=tb_se_board_pds_a05&sequence=14&page=24&vnum=15&select=&search=&exsearch=&exstring=&query_number=108&flag=|2]]. 하지만 이미 전 어절이 띄어져 있던 상태. 총 단어수 1권 15428어절, 2권 15136어절, 총 30564어절(그림 제외). 오타가 전무한 상황. 따라서 이 본을 따라 작업하되, 대조하기로 결정. 총 자수가 나오지 않았고, 그림 설명이 없으며, 또한 밑줄이 없기 때문에 계속 작업할 가치 있음으로 판단. |
4 젼도션의지은이니셩은번연이오일홈 | |
5 은약한이니슬하에랑판슈이잇지라 | ====== 한국어 초판 서문 ====== |
6 원집이간난야텰물쟝으로나본 | ===== 원문 ===== |
7 이방탕야가도라보지아니고셰 | {{:cryjsm.png|}} |
8 상에호협일만조화니이러에야누가하 | |
9 님셔미리샤회식힐줄을짐작엿리 | |
a 오로션생이어갈에무소있셔은은 | |
b 히귀에들녀네가회고구원엇거시 | |
1 조흐냐죄지코디옥에지거시조흐냐거 | |
2 이소듯고숑구야집으로도라가며왕 | |
3 각즉젼죄가나타나거탄식야 | |
4 내가셰상에쳐야일을각니몸에즁집 | |
5 을짐도다더니그렁저렁몃칠이지나매조흔 | |
6 각은잠시오악샤욕이다시리오니이거시 | |
7 성경의친바셰인들이큰은혜닛고샤특 | |
8 길노간다함도다션이로공치마당 | |
9 에가셔을노코노닐에흉악셰를입으 | |
a 로발니그맛엇던녀가듯고저거 | |
b 시다디옥에질소리라거늘션이일변 | |
1 을도리켜내가쟝엇더케여야저말이 | |
2 내몸에밋지아니고며곳집으로도라가셔 | |
3 긔죄를롱한히녁이며닷고쥬를모각 | |
4 이졀야밤낫열심으로긔도고혹사을맛 | |
5 나면치니셩경에닐바사이밋음으로써 | |
6 의에맛다도다이구셰쥬강일천륙 | |
7 륙십이년이라영국황뎨로즉위야덕이박 | |
8 고로구셰주의큰은혜능멸히녁여거륵도 | |
9 전쟈ㅣ잇면무론남녀고옥에가두니 | |
a 이거시셩경의닐바제가제귀와눈을리워 | |
b 혀마의다다말이이런류를 | |
1 쳐말이로다슯흐다션이이분분당 | |
2 야비로소나아가셔텬국도리와부리치 | |
3 젼듯쟈ㅣ만흔지라님군이그말을둣고군 | |
4 보내여잡아다가옥에가두되션의밋 | |
5 이더옥견실야열두를옥즁에잇유로 | |
6 친구가업니가련고가련도다엇지샤 | |
7 특셰상이아니리오혹이닐너이제그 | |
8 가나아가셔도젼지안켓다면이런곤욕을 | |
9 보지아니리라거션이연변야 | |
a 시방이라도노아주면즉시나아가셔다시젼 | |
b 도겟노라엿니거륵다션이여올흔도 | |
1 모기쥬리고목말은것치복이쟝크리 | |
2 로다불샹다그은셰샹빗보지못쥬소 | |
3 등였니션의친구님군이금지안코 | |
4 특별히허여준성경과그이라션의가셰가 | |
5 빈한고도아주이업매옷감을셔호구 | |
6 지을며이샹하권을지엿니션이옥에 | |
7 갓치지아니엿사면이이엇지셰상에퍼졋 | |
8 리오이거시하님셔번연씨의독실과 | |
9 졍셩을드러내샤이후이보사들노여금 | |
a 밋유익게심이아니냐몬져션의젹 | |
b 을긔록고대지아래긔록노라 | |
1 이샹하권은신구약리치가지고일판을다비 | |
2 로지엿니가위도리통달셩도ㅣ라리 | |
3 로다그미잇곳보면긔긔묘묘고그엄 | |
4 곳보면숑구도다사이엇더케도리 | |
5 밋것과엇더케예수를아것과엇더케권 | |
6 력을주시것과엇더케삼가직히거쇼쇼 | |
7 히나타내엿니이거시텬로로가쳡경이라 | |
8 사의일홈과일홈은으로잇거시아니라 | |
9 명목만빌어다가일홈을지엇션한사람의일 | |
a 홈은션게지코악사의일홈은악게지코 | |
b 조흔일홈은조케지코흉일홈은흉게지 | |
1 엿니이보벗님네일홈을보고각 | |
2 소셔첫비두에내라번연씨가긔 | |
3 친시오굴헝은옥을친시오은 | |
4 만히각거친시오제집을등지고 | |
5 도라섯단말은이셰상와서로등졋단말이오 | |
6 여진옷더러온셰상을친시오짐은죄 | |
7 친시니대져밋사은이을보고귀귀 | |
8 졀졀히탄복려니와밋지아니하사이나혹 | |
9 리치아지못사은이가업말이라 | |
a 리라본문대로번력즁에미진치여간잇 | |
b 나대강요긴혓니밋는이이을 | |
1 보소셔 | |
2 구세쥬강일쳔팔구십년원산성회긔일셔 | |
</file> | |
| |
===== 번역 ===== | ===== 번역 ===== |
하루는 선생이 어디 갈 때에 무슨 소리 있어 은은히 귀에 들려 가로되 ‘네가 회개하고 구원 얻는 것이 좋으냐, 죄를 짓고 지옥에 빠지는 것이 좋으냐’ 하거늘, 이 소리를 듣고 송구하여 집으로 돌아가며 왕사를 생각한 즉, 전 죄가 나타나거늘, 탄식하여 가로되, 내가 세상에 처하여 한 일을 생각하니 몸에 중한 짐을 짊었도다 하더니, 그럭저럭 며칠이 지나매 좋은 생각은 잠시오, 악한 사욕이 다시 가리니, 이것이 성경이 가르친바 ‘세인들이 큰 은혜를 잊고 사특한 길로 간다’ 함 같도다.\\ | 하루는 선생이 어디 갈 때에 무슨 소리 있어 은은히 귀에 들려 가로되 ‘네가 회개하고 구원 얻는 것이 좋으냐, 죄를 짓고 지옥에 빠지는 것이 좋으냐’ 하거늘, 이 소리를 듣고 송구하여 집으로 돌아가며 왕사를 생각한 즉, 전 죄가 나타나거늘, 탄식하여 가로되, 내가 세상에 처하여 한 일을 생각하니 몸에 중한 짐을 짊었도다 하더니, 그럭저럭 며칠이 지나매 좋은 생각은 잠시오, 악한 사욕이 다시 가리니, 이것이 성경이 가르친바 ‘세인들이 큰 은혜를 잊고 사특한 길로 간다’ 함 같도다.\\ |
선생이 또 하루는 공치는 마당에 가서 마음을 놓고 노닐 적에 흉악한 맹세를 입으로 발하니, 그 때 마침 어떤 여자가 듣고 가로되 ‘저것이 다 지옥에 빠질 소리라’하거늘, 선생이 일변 마음을 돌이켜 가로되 ‘내가 장차 어떻게 하여야 저 말이 내 몸에 미치지 아니할고’ 하며 집으로 돌아가서 자기 죄를 농한히 여기며 깨닫고 주를 사모하는 생각이 간절하여, 밤낮 열심히 기도하고, 혹 사람을 만나면 가르치니, 성경에 이른 바 ‘사람이 믿음으로서 의에 맞는다’ 함 같도다. 이 때는 구세주 강생일 천 육백 육십이년이라. 영국 황제(가) 새로 즉위하여 덕이 박한 고로 구세주의 은혜를 능멸히 여겨 거룩한 도를 전하는 자가 있으면 무론남녀하고 옥에 가두니, 이것이 성경에 이른 바, ‘제가 제 귀와 눈을 가리워 행여 마음에 깨달을 까 한다’ 한 말씀이 이런 유를 가르쳐 한 말이로다.\\ | 선생이 또 하루는 공치는 마당에 가서 마음을 놓고 노닐 적에 흉악한 맹세를 입으로 발하니, 그 때 마침 어떤 여자가 듣고 가로되 ‘저것이 다 지옥에 빠질 소리라’하거늘, 선생이 일변 마음을 돌이켜 가로되 ‘내가 장차 어떻게 하여야 저 말이 내 몸에 미치지 아니할고’ 하며 집으로 돌아가서 자기 죄를 농한히 여기며 깨닫고 주를 사모하는 생각이 간절하여, 밤낮 열심히 기도하고, 혹 사람을 만나면 가르치니, 성경에 이른 바 ‘사람이 믿음으로서 의에 맞는다’ 함 같도다. 이 때는 구세주 강생일 천 육백 육십이년이라. 영국 황제(가) 새로 즉위하여 덕이 박한 고로 구세주의 은혜를 능멸히 여겨 거룩한 도를 전하는 자가 있으면 무론남녀하고 옥에 가두니, 이것이 성경에 이른 바, ‘제가 제 귀와 눈을 가리워 행여 마음에 깨달을 까 한다’ 한 말씀이 이런 유를 가르쳐 한 말이로다.\\ |
슬프다, 선생이 이 분분한 때를 당하여 비로서 나아가서 천국 도리와 부생하는 이치를 전할 새 듣는 자가 많은지라. 임금이 그 말을 듣고 군사를 보내어 잡아다가 옥에 가두되, 선생의 믿는 망므이 더욱 견실하여 열 두 해를 옥중에 있으되, 위로하는 친구가 없으니, 가련하고 가련하도다. 어찌 사특한 세상이 아니리오. 혹이 일러 가로되, ‘이제 그대가 나아가서 도를 전하지 않겠다 하면 이런 곤욕을 보지 아니하리라’ 하거늘, 선생이 불연 변색하여 가로되 ‘시방이라도 놓아주면 즉시 나아가서 다시 전도하겠노라’ 하였으니, 거룩하다 선생이여, 옳은 도 사모하기를 주리고 목 마른 것 같이 복이 장차 크리로다.\\ | 슬프다, 선생이 이 분분한 때를 당하여 비로소 나아가서 천국 도리와 부생(부활)하는 이치를 전할 새 듣는 자가 많은지라. 임금이 그 말을 듣고 군사를 보내어 잡아다가 옥에 가두되, 선생의 믿는 마음이 더욱 견실하여 열 두 해를 옥중에 있으되, 위로하는 친구가 없으니, 가련하고 가련하도다. 어찌 사특한 세상이 아니리오. 혹이 일러 가로되, ‘이제 그대가 나아가서 도를 전하지 않겠다 하면 이런 곤욕을 보지 아니하리라’ 하거늘, 선생이 불연 변색하여 가로되 ‘시방이라도 놓아주면 즉시 나아가서 다시 전도하겠노라’ 하였으니, 거룩하다 선생이여, 옳은 도 사모하기를 주리고 목 마른 것 같이 복이 장차 크리로다.\\ |
불쌍하다 그 딸은 세상 빛을 보지 못하매 주소등대 하였으니, 선생의 친구는 임금이 금하지 않고 특별이 허하여 준 성경과 그 딸이라. 선생의 가세가빈한하고, 또 도와주는 이 없으매, 옷감을 짜서 호구자책을 하며 이 책 상하권을 지었으니 선생이 옥에 갇히지 아니하였으면 이 책이 어찌 세상에 퍼졌으리오. 이것이 하나님께서 번연 씨의 독실한 마음과 정성을 드러내사 이후 이 책 보는 사람들로 하여금 믿는데 유익하게 하심이 아니냐. 먼저 선생의 사적을 기록하고, 책 대지는 아래 기록하노라.\\ | 불쌍하다 그 딸은 세상 빛을 보지 못하매 주소등대 하였으니, 선생의 친구는 임금이 금하지 않고 특별히 허하여 준 성경과 그 딸이라. 선생의 가세가 빈한하고, 또 도와주는 이 없으매, 옷감을 짜서 호구지책을 하며 이 책 상하권을 지었으니 선생이 옥에 갇히지 아니하였으면 이 책이 어찌 세상에 퍼졌으리오. 이것이 하나님께서 번연 씨의 독실한 마음과 정성을 드러내사 이후 이 책 보는 사람들로 하여금 믿는데 유익하게 하심이 아니냐. 먼저 선생의 사적을 기록하고, 책 대지는 아래 기록하노라.\\ |
| |
이 책 상하권은 신구약 이치를 가지고 일판을 다 비사로 지었으니 가위 도리를 통달한 성도이라 하리로다. 그 재미있는 곳을 보면 기기묘묘하고, 그 엄한 곳을 보면 참 송구하도다. 사람이 어떻게 참 도리를 믿는 것과, 또 어떻게 예수를 아는 것과, 또 어떻게 권력을 주시는 것과, 또 어떻게 삼가 지키는 것을 소소히 나타내었으니, 이것이 천로로 가는데 첩경이라. | 이 책 상하권은 신구약 이치를 가지고 일판을 다 비사(비유)로 지었으니 가위 도리를 통달한 성도이라 하리로다. 그 재미있는 곳을 보면 기기묘묘하고, 그 엄한 곳을 보면 참 송구하도다. 사람이 어떻게 참 도리를 믿는 것과, 또 어떻게 예수를 아는 것과, 또 어떻게 권력을 주시는 것과, 또 어떻게 삼가 지키는 것을 소소히 나타내었으니, 이것이 천로로 가는데 첩경이라. |
사람의 이름과 땅 이름은 참으로 있는 것이 아니라, 명목만 빌어다가 이름을 지었으되, 선한 사람의 이름은 선하게 짓고, 악한 사람의 이름은 악하게 짓고, 좋은 땅 이름은 좋게 짓고, 흉한 땅 이름은 흉하게 지었으니, 이 책 보는 벗님네는 이름을 보고 뜻을 생각하옵소서.\\ | 사람의 이름과 땅 이름은 참으로 있는 것이 아니라, 명목만 빌어다가 이름을 지었으되, 선한 사람의 이름은 선하게 짓고, 악한 사람의 이름은 악하게 짓고, 좋은 땅 이름은 좋게 짓고, 흉한 땅 이름은 흉하게 지었으니, 이 책 보는 벗님네는 이름을 보고 뜻을 생각하옵소서.\\ |
첫 비두에 나라 한 뜻은, 번연씨가 자기를 가리킨 뜻이오, 구렁은 옥을 가리킨 뜻이오, 꿈은 가만히 생각하는 것을 가리킨 뜻이오, 제 집을 등지고 돌아섰다는 말은 이 세상사와 서로 등졌단 말이오, 해어진 옷은 더러운 세상을 가르친 뜻이오, 짐은 죄를 가리킨 뜻이니, 대저 믿는 사람은 이 책을 구구절절히 찬복하려니와, 믿지 아니하는 사람이나, 혹 이치를 알지 못하는 사람은 ‘뿌리가 없는 말이라’ 하리라. 본문대로 번역하는 중에 미진한 끝이 여간 있으나, 대강 긴요한 뜻을 밝혔으니, 믿는 이는 이 책을 보소서.\\ | 첫 비두에 나라 한 뜻은, 번연씨가 자기를 가리킨 뜻이오, 구렁은 옥을 가리킨 뜻이오, 꿈은 가만히 생각하는 것을 가리킨 뜻이오, 제 집을 등지고 돌아섰다는 말은 이 세상사와 서로 등졌단 말이오, 해어진 옷은 더러운 세상을 가르친 뜻이오, 짐은 죄를 가리킨 뜻이니, 대저 믿는 사람은 이 책을 구구절절히 찬복하려니와, 믿지 아니하는 사람이나, 혹 이치를 알지 못하는 사람은 ‘뿌리가 없는 말이라’ 하리라. 본문대로 번역하는 중에 미진한 끝이 여간 있으나, 대강 긴요한 뜻을 밝혔으니, 믿는 이는 이 책을 보소서.\\ |
<right>구세주 강생 일천 팔백 구십 사년, 원산 성회 게일 서.</right> | <HTML><p><div style="float:right;">구세주 강생 일천 팔백 구십 사년, 원산 성회 게일 서.</div><br /></p></HTML> |
| |